La mente se resiste a olvidar las cosas hermosas,
se aferra a ellas y olvida todo lo doloroso,
mágicamente anonadada por la belleza.
A mente resiste a esquecer as coisas formosas,
se apega a elas e esquece tudo que é doloroso.
mágicamente reduzida a nada pela beleza.
No recuerdo discursos contra mis débiles brazos,
guardando la exacta dimensión de tu cintura;
recuerdo la suave, exacta, lúcida transparencia de tus manos,
tus palabras en un papel que encuentro por allí,
la sensación de dulzura en las mañanas.
Não recordo discursos contra meus débeis braços,
guardando a exata dimensão de tua cintura;
recordo a suave, exta, lúcida transparencia de tuas mãos
tuas palavras exatqas num papel que encontro por ali,
a sensação da doçura nas manhãs.
Lo prosaico se vuelve bello
cuando el amor lo toca con sus alas de Fénix,
ceniza de mi cigarro que es el humo
después de hacer el amor,
o el humo compartido,
quitado suavemente de la boca sin decir nada,
íntimamente conociendo que lo del uno es del otro
cuando dos se pertenecen.
O prosaico se torna belo
quando o amor o toca com suas asas de Fenix,
cinza do meu cigarro que foi do fumo
depois de fazer amor
o fumo compartilhado,
tragado suavemente da boca sem dizer nada
intimamente se conhecendo um ao outro
quando dois se pertencem.
No te entiendo y quisiera odiarte
y quisiera no sentir como ahora
el calor de las lágrimas en mis ojos
por tanto rato ganado al vacío,
al hastío de los días intrascendentes,
vueltos inmortales en el eco de tu risa
y te amo monstruo apocalíptico de la biblia de mis días
Não entendo e quisera odiar-te
e quisera não sentir como agora
o calor das lágrimas dos meus olhos
por tantos momentos ganhos do vazio
até o fastio dos dias sublimados
voltas imortais no eco do teu sorriso
e te amo, monstro apocalítico da bíblia dos meus dias
y te lloro con ganas de odiar
todo lo que alguna vez me hizo sentir
flor rara en un paraíso recobrado
donde toda felicidad era posible
y me dueles en el cuerpo sensible y seco de caricias,
abandonado ya meses al sonido de besos
y palabras susurradas o risas a la hora del baño.
e te choro com ansias de odiar
tudo que alguma vez me fez sentir
flor rara num paraíso recuperado
onde toda felicidade é possível
e me doe no corpo sensivel e seco de carícias
abandonado faz meses dos sons de beijos
e palavras sussuradas ou sorrisos na hora do banho.
Te añoro con furia de cacto en el desierto
y se que no vendrás
que nunca vendrás
y que si venís seré débil como no debería
y me resisto a crecerme en roca,
en Tarpeya,
en espartana mujer arrojando su amor lisiado para que no viva
Te desejo com a fúria do cacto no deserto
e sei que não virás
nunca virás
e se vier serei débil como não deveria
e resisto a crescer na rocha,
en Tarpeya,
na espartana mulher lançando seu amor aleijado para que não viva.
y te escondo y te cuido en la oscuridad
y entre las letras negras de mis escritos
volcados como río de lava entre débiles rayas azules de cuaderno
que me recuerdan que la línea es recta
pero que el mundo es curvo
como la pendiente de mis caderas.
e te escondo e te cuido na obscuridade
e entre as letras negras dos meus escritos
expelidos como rios de lavas entre débeis raias azuis do caderno
que me recordam que a linha é reta
mas que o mundo é curvo
como as linas de minhas ancas.
Te amo y te lo grito estés donde estés,
sordo como estás
a la única palabra que puede sacarte del infierno
que estás labrando como ciego destructor
de tu íntima y reprimida ternura que yo conozco
y de cuyo conocimiento
ya nunca podrás escapar.
Te amo e te grito esteja onde estiver
surdo com estás
a única palavra que possas sacar do inferno
que estás lavrando como um cego deletério
de tua intima e reprimida ternura que já conheço
e de cujo conhecimento
já não poderás escapar.
Y sé que mi sed solo se sacia con tu agua
y que nadie podrá darme de beber
ni amor, ni sexo, ni rama florida
sin que yo le odie por querer parecérsete
y no quiero saber nada de otras voces
aunque me duela querer ternura
y conversación larga y entendida entre dos
porque sólo vos tenés el cifrado secreto
de la clave de mis palabras
E sei que minha sede somente sacia com tua agua
e que ninguem poderá dar-me de beber
nem amor, nem sexo, nem uma rama de flor
sem que eu te odie por querer parecer
e não quero saber nada de outras vozes
ainda que me doa querer ternura
e uma conversa longa e compreensiva entre dois
porque somente tu tens o segredo
da chave de minhas palavras
y sólo vos pareces tener
el sol, la luna, el universo de mis alegrías
y por eso quisiera odíarte como no lo logro,
como sé que no lo haré
porque me hechizaste con tu mochila de hierbas
y nostalgias y chispa encendida
y largos silencios
y me tenés presa de tus manos mercuriales
y yo me desato en Venus con tormentas de hojarasca
y ramas largas y mojadas como el agua de las cañadas
y el ozono de la tierra que siente venir la lluvia
y sabe que ya no hay nubes,
ni evaporización,
e somente voce parece ter
o sol, a lua, o universo de minhas alegrias
por isso quisera odiar-te como nao logro
como sei que nao o farei
porque me enfeitiçaste com sua mochila de ervas
e nostalgias e centalhas acesas
e longos silencios
e me tens prêsa de tuas mãos mercuriais
e ja não me desato em Venus como tormentas de folhas rasgadas
e ramas longas e molhadas como a agua das camadas
de ozonio da terra que senti vir a chuva
e sabe que já não há mais nuvens
nem evaporação
ni ríos,
que el mundo se secó
y que no volverá jamás a llover,
ni habrá ya nieve o frío o paraíso
donde pájaro alguno pueda romper
el silencio del llanto.
nem rios
que o mundo secou
e que não voltará jamais a chover,
não haverá mais neve ou frio ou paraíso
onde passáro algum possa romper
o silencio do pranto.
Gioconda Belli